No exact translation found for حد المعاملة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حد المعاملة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La possession et le commerce de diamants sont contrôlés par un « module de transactions ».
    تقوم 'وحدة معاملات` بتتبع حيازة الماس ومعاملاته.
  • • Porte création d'un Service de suivi des transactions et confère des pouvoirs d'investigation;
    • إنشاء وحدة لتعقب المعاملات، وتوفير صلاحيات التحقيق؛
  • Ce système alimente un module de transactions dénommé Système d'enregistrement J.
    وتتدفق المعلومات من هذا النظام إلى وحدة للمعاملات تسمى نظام سجل جى (J-Register System).
  • Elle fait valoir également que le traitement qu'elle a reçu pendant son internement a constitué un traitement cruel, inhumain ou dégradant.
    كما تدعي أنها تلقت، خلال فترة احتجازها، معاملة تصل إلى حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
  • De même, les conditions de détention des prisonniers qui exécutent une peine de 30 ans d'emprisonnement à l'isolement constituent un traitement inhumain.
    كما أن ظروف احتجاز السجناء الذين يقضون عقوبـة سجـن مدتـها 30 عاماً في عزلة تامة تصل إلى حد المعاملة اللاإنسانية.
  • L'exercice disproportionné ou excessif des pouvoirs de police relève des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; il est toujours prohibé.
    وممارسة رجال الشرطة لسلطاتهم بشكل مفرط أو غير متناسب مع واقع الحال تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتكون محظورة في جميع الأحوال.
  • Son adoption contribuerait sans doute à promouvoir le respect des normes internationales en vigueur dans le domaine, pour mettre fin aux traitements inhumains infligés aux enfants dans les conflits armés.
    ومن شأن اعتماده أن يساعد بلا شك على تعزيز الاحترام للمعايير الدولية القائمة في هذا المجال، ووضع حد للمعاملة اللاإنسانية التي يعامل بها الأطفال في الصراعات المسلحة.
  • L'allégation de l'auteur selon laquelle le fait de l'avoir internée en institution psychiatrique sans son accord équivalait à un traitement cruel, inhumain ou dégradant aurait pu être examinée en tant que violation de ses droits consacrés aux articles 39, 40 et 41 de la Constitution.
    وكان بالإمكان النظر في ادعاء صاحبة البلاغ بأن إيداعها في مؤسسة للطب النفساني دون موافقتها يصل إلى حد المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة مما يشكل انتهاكاً لحقوقها بموجب المواد 39 و40 و41 من الدستور.
  • Le Comité note en outre que l'article 7 de la loi sur l'enfance, qui met les enfants à l'abri de la torture et des traitements cruels, ne s'applique pas aux sévices sexuels, qui ne sont pas toujours assimilables à des traitements cruels ou à des actes de torture.
    وتلاحظ اللجنة كذلك أن المادة 7 من قانون الأطفال التي تكفل الحماية للأطفال من المعاملة القاسية والتعذيب لا تسري على حالات الاعتداء الجنسي الذي لا يرقى بالضرورة إلى حد المعاملة القاسية أو التعذيب.
  • Mme Noman (Yémen) se demande s'il existe un recours lorsqu'un gouvernement refuse d'inviter un rapporteur spécial à se rendre en mission dans son pays et comment mettre fin au traitement inhumain des détenus.
    السيدة نعمان (اليمن): طلبت معرفة ما إذا كان هناك سبيل للرجوع عندما ترفض حكومة دعوة مقرر خاص إلى أن يضطلع ببعثته في بلدها وكيف يمكن وضع حد للمعاملة اللاإنسانية للمحتجزين.